스웨덴 공상 과학 영화의 AI 기술이 외국어 영화를 영원히 바꿀 수 있습니까?

나는 외국 영화를 볼 기회를 얻는 것을 좋아합니다. 할리우드는 골드 표준으로 여겨 질 수 있지만, 전 세계의 많은 훌륭한 영화 제작자와 공연자들이 최근 기억에서 최고의 영화를 만들었습니다.
지난 몇 년 동안 나는 비판적으로 호평을 받고 수상 경력에 빛나는 외국어 영화를 보았습니다. 나는 아직 여기에있다 ,,, 타락의 해부학 ,,, 관심 영역 ,,, 완벽한 날 ,,, 서쪽 전선에서 모두 조용합니다 ,,, 내 차를 운전하십시오 ,,, 평행 어머니 ,,, 세계에서 최악의 사람 그리고 물론 최고의 사진 우승자 기생물 . 이 중 다수는 각자의 제가 가장 좋아하는 영화 중 하나입니다.
하지만 외국은 오스카 시즌 동안 볼 수있는 영화를 제공하는 것이 아니라 재미 있고 팝콘이 완벽한 영화를 전달했습니다. 파리 아래 ,,, 콘텐츠 ,,, RRR 그리고 고질라 마이너스 하나 (마지막은 박스 오피스에서 잘하고 오스카상을 수상한 것처럼 두 세계의 최고를 얻었습니다).
영화관에 있든 스트리밍에 관계없이, 나는 항상 자막의 외국어 영화 버전을 보는 것을 선택합니다. 그러나 나는 많은 독서 자막이 비슷한 성가심이라는 것을 인정합니다. 이러한 옵션은 종종 외국어 영화를보고 싶지 않은 사람들로 이어질 것입니다.
잘, 하늘을보십시오 , 스웨덴 출신의 공상 과학 영화는 미국에 2025 새로운 영화 5 월 9 일, 영화가 영어로 촬영 된 것처럼 보이게한다고 주장하는 영화의 더빙 버전을 만들고 있습니다. 이 모든 것을 가능하게하는 도구 인 인공 지능 (AI).
AI는 현재 영화 산업 (모든 정직의 대부분의 산업)의 버즈 단어이며, 관점에 따라 트리거 단어입니다. 하지만 하늘을보십시오 AI가 할 수있는 일과 그것이 가져올 수있는 이점을 보여주고 자합니다.이 영화는 몰입 형 더빙을 위해 AI 기술을 사용하는 최초의 연극 전장 장편 영화이기 때문에 영화 제작자와 기술 뒤에있는 회사 인 Flawless의 시각적 더빙 또는 'vubbing'이라고도합니다.
프로모션 재료에 하늘을보십시오 Flawless와 영화의 유통 업체 인 XYZ Films는 Truesync라고 불리는 AI 기술이 영화의 중심에서 인간의 창의성을 대체하지 않고 더빙 오버 더빙을 향상 시킨다고 주장합니다. 그것은 오리지널 영화 제작자들과 협력하고 영어 더빙을 위해 캐스트하고 음성 오버 작업에 관한 스크린 배우 길드 규정을 준수함으로써이를 달성했다고 밝혔다. 본질적으로, 그들은 이것을 인간의 창조적 인 AI 도구로 배치하고, 그것들을 완전히 AI 창조물이 아니라 통제 상태로 유지하고 있습니다.
Victor Danell 감독은 비디오 기능에서“여전히 영화이며 배우의 공연입니다.
프로듀서 Albin Petterson은“영화 산업의 경우 이것은 게임 체인저입니다.
Petterson이 옳은 시나리오가 있습니다. 모든 외국 영화 가이 기술을 사용하는 세상을 상상해보십시오. 그것은 자막의 필요성을 제거하여 영화 관람객들이 유럽의 영어를 사용하지 않는 국가와 세계 어디에서나 할리우드에서 만든 영화처럼 영화를 경험할 수있게 해줄 수 있습니다. 그것은 많은 사람들이 외국어 영화를 보는 것에 대해 가지고있는 인식 된 장벽을 제거하고 잠재적으로 진정한 글로벌 영화를 만들어 낼 것입니다.
그러나 우리는 외국어 영화를 모국어로 제거하는이 AI 생성 기술로 잠재적으로 무엇을 잃을까요?
영화 제작자와 배우의 협력에도 불구하고 새로운 버전은 그들의 작품이 아니라 AI의 공동 버전이라는 주장이 있습니다. 비하인드 스토리 클립에 표시된 내용에서 배우는 영어로 라인을 다시 표시하는 반면 AI 생성 결과는 원래 자료에 겹쳐집니다. 배우들은 영상이 촬영되었을 때 영어로 말하지 않았으며, 모든 표현과 리듬이 정렬 될까요?
클립을 확인할 수 있습니다 하늘을보십시오 바로 여기에서 빨리 엿볼 수 있고 당신의 생각을보십시오.
클립 :“Break In” - 하늘을 시청 / AMC 극장에서만 5 월 9 일 -YouTube그러나 더 실존적인 질문은 외국어를 전혀 제거하려고해야합니까? 현재 자막은 영어권 국가의 큰 화면에서 외국어 영화를 보는 주요 형태입니다. 스트리밍에도 불구하고 더빙 버전을 사용할 수 있으므로 원래 오디오와 함께 자막 버전이 있습니다. Flawless의 vubbing 기술이 지배적 인 형식이 되더라도, 우리는 여전히 자막이있는 외국어로 오리지널 영화를 얻을 수 있습니까? 그렇지 않다면, 예를 들어 스페인어로 최신 Pedro Almodovar 영화를 듣지 않음으로써 무엇을 잃고 있습니까?
그것은 단지 가설입니다. 나는 기술에 대한 몇 가지 질문과 완벽한 창립자 인 Scott Mann에게 희망을 가지고 있었지만 출판 전에는 듣지 못했습니다. 따라서 Vubbing이 자막을 대체하는 것으로 보든 여부에 관계없이 자막과 함께 영화 관람객을위한 다른 옵션은 명확하지 않습니다.
그러나 완벽한 진술 하늘을보십시오 프레스 자료 읽기 :
'...이 회사는 세계에서 가장 진보되고 예술가 친화적 인 영화 기술을 만들어 영화 제작자들이 제작을 간소화하고 청중을 곱할 수 있도록 힘을 실어 주어 예술가, 스튜디오 및 관객들에게 혜택을주는 수익성 있고 세계화 된 영화의 새로운 시대를위한 무대를 설정합니다. 그리고 스튜디오는 모든 언어로 완벽하게 시각적으로 번역 된 영화를 제작하여 불완전한 더빙의 세기 된 문제를 해결함으로써 콘텐츠의 글로벌 매력을 극적으로 증가시킵니다. '
이 기술은 언제 첫 번째 테스트를 할 것입니다 하늘을보십시오 5 월 9 일 미국 전역에서 110 개의 AMC 영화관에서 시작됩니다.
전공이 없기 때문에 잠재적으로 좋은 타이밍입니다 여름 블록버스터 영화 5 월 9 일, 현재 대형 마블의 타자들과 함께 썬더 볼트* Ryan Coogler와 Michael B. Jordan 's 죄인 각각 두 번째와 넷째 주말로 향합니다. 제한된 쇼는 만들지 않습니다 하늘을보십시오 즉각적인 박스 오피스 성공, 그로부터 오는 입소문은 엄청나게 중요합니다.
Flawless와 XYZ 영화는 테스트 상영 참석자들이 다음과 같이 준 반응을 원할 것입니다. '더 많은 외국 영화가 이렇게한다면, 지옥 그래, 나는 더 탑승 할 것입니다.' '사람들이 볼 수있는 전 세계의 영화를 열어줍니다.'
이 모든 것은 Flawless 및 XYZ 필름의 프로모션 릴에서 공유되었으므로 소금 한 알로 가져 가십시오. 그러나 그 감정이 일반 대중이 반향한다면, 우리는 실제로 외국 영화 혁명의 절벽에있을 수 있습니다.
카테고리